Buonasera a tutti,
chiedo scusa se ho sbagliato sezione in cui scrivere ma non ho trovato altri post che parlassero del mio "problema".
Vi scrivo per avere un consiglio. Una mia amica mi ha chiesto di tradurle dei documenti ufficiali (atto di nascita, passaporto, ecc...) dall'italiano al russo. Essendo la mia prima esperienza nel campo, mi chiedo se la traduzione va fatta in maniera letterale o seguendo i documenti ufficiali russi in cui mancano dei riferimenti (per esempio agli articoli del codice italiano ovviamente). Spero di essere stata chiara
Ogni consiglio è ben accetto, grazie in anticipo!
Ciao a tutti