Re: Problemi Di Traduzione =(
Complimenti, Ilaria
per una che studia solo da un anno te la sei cavata benissimo!
Prima di tutto, ti chiedo scusa: per sbaglio avevo scritto Котнис, ma visto che l'originale e` Katniss in russo dovrebbe essere Кэтнис (o al minimo Катнис).
1. Ti farei notare che ci sono due lettere russe che sembrano uguali, ma non lo sono, si scrivono diversamente e hanno il significato grammaticale diverso: il segno debole
ь non e`
ъ , quindi fai attenzione scrivendo.
2. Saprai che la preposizione italiana "di" (nel senso di chi e`) corrisponde al genitivo russo:
la camera di Natasha - комната Наташи; quindi e` uguale nel caso di "il libro di Susan Collins / della scrittrice americana", cioe` senza nessuna preposizione: книга американской писательницы.
3. ...che vive a Patnem, una nazione divisa ... - qui "la nazione" e` evidentemente il sinonimo di "stato, paese"; inoltre essendo apposizione va concordata con " vive a Panem..."
4. "distretto" in russo e` округ - con la -o accentata, ma seguendo i casi l'accento cambia, tienilo presente se dovrai presentare il riassunto a voce
puoi dire anche область, se ti piace di piu`
5. Vedo che non ti piacciono le virgole
in russo sono in abbondanza ; ho anche corretto il tuo futuro di alcuni verbi, visto che nel tuo testo italiano sono al presente.
Dunque, il testo dovrebbe essere cosi`:
Последн
яя книга
, которую я читала
, – « Голодные Игры» американской писател
ьниц
ы Съюзен Коллинз.
Действие романа разворачивается
в Северной Америк
е в постапокалиптическом будущем. Главный герой - шестнадцатилетняя Кэтнисс Эвердин,которая живёт в Панем, государстве,
разделенном на тринадцат
ь беднейших
округов,, управляемых тоталитарным режимом,
резиденция которого находится
в Капитол Сити. В резул
ьтате прежне
го восстания и в память об этом, ежегодно
Правительство устраивает реалити-шоу на
потеху Kапитол-Сити - Голодные Игры. От каждого округа выбирается по две
жертвы, мал
ьчик и девочка от двенадцати до восемнадцати
лет, и их привозят на Арену, где они вынуждены биться насмерть друг с другом. Последний выживший
объявляется Победителем.
Когда её младшую сестру выбрали для участия в Играх, Кэтнис предложила себя, чтобы её заменить, и её доставили в Капитол-Сити, вместе с
юношей,, которого
зовут Пита Мелларк. Во время интерв
ью перед началом Игр Пита признается
, что он любит Кэтнис, и она , чтобы завоевать симпати
и зрителей и помощ
ь Cпонсоров,
притворяется, что отвечает на его любовь. Эта
несчастная любовь
имеет такой успех среди публики, что организаторы Игр
изменяют правила: теперь могут выиграть
двое из предназначенных в жертву, если они принадлежат к одному округу. Всё же,
как тол
ько Кэтнис и Пита остаются
в живых, новое правило отменяется и,
следовательно, победителем может стать тол
ько один. Кэтнис предлагат двойное самоубийство, которое заставляет организаторов Игр
объявить обоих победител
ями. Её вызов
дает начало восстани
ю округов против режим
а, и Кэтнис
становится символом мятежа. Война против режима – долгая и трудная, но заканчивается поражением режимa и освобождением округов от гнёта и
несправедливости.
In bocca al lupo per l'esame!